Ach wie flüchtig, ach wie nichtig (BWV 26)


1. KOOR
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Ist der Menschen Leben!
Wie ein Nebel bald entstehet
Und auch wieder bald vergehet,
So ist unser Leben, sehet!


2. ARIA (T)
So schnell ein rauschend Wasser schießt,
So eilen unser Lebenstage.
Die Zeit vergeht, die Stunden eilen,
Wie sich die Tropfen plötzlich teilen,
Wenn alles in den Abgrund schießt.


3. RECITATIEF (A)
Die Freude wird zur Traurigkeit,
Die Schönheit fällt als eine Blume,
Die größte Stärke wird geschwächt,
Es ändert sich das Glücke mit der Zeit,
Bald ist es aus mit Ehr und Ruhme,
Die Wissenschaft und was ein Mensche dichtet,
Wird endlich durch das Grab vernichtet.


4. ARIA (B)
An irdische Schätze das Herze zu hängen,
Ist eine Verführung der törichten Welt.
Wie leichtlich entstehen verzehrende Gluten,
Wie rauschen und reißen die wallenden Fluten,
Bis alles zerschmettert in Trümmern zerfällt.


5. RECITATIEF (S)
Die höchste Herrlichkeit und Pracht
Umhüllt zuletzt des Todes Nacht.
Wer gleichsam als ein Gott gesessen,
Entgeht dem Staub und Asche nicht,
Und wenn die letzte Stunde schläget,
Daß man ihn zu der Erde träget,
Und seiner Hoheit Grund zerbricht,
Wird seiner ganz vergessen.


6. KORAAL
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Sind der Menschen Sachen!
Alles, alles, was wir sehen,
Das muß fallen und vergehen.
Wer Gott fürcht', bleibt ewig stehen.

.



Ach hoe vluchtig, ach hoe nietig
is het leven van de mensen!
Zoals een nevel snel opkomt
en ook weer snel verdwijnt,
zo is ons leven, kijk!



Zo snel als ruisend water voortstroomt,
zo snellen onze levensdagen voort.
De tijd raast voorbij, de uren vliegen
als druppels die plotseling uiteenspatten
wanneer alles in de afgrond stort.



Vreugde gaat over in droefheid,
schoonheid vergaat als een bloem,
de grootste machthebber verzwakt,
geluk wisselt met de tijd.
Weldra komt er een eind aan eer en roem.
Van kennis en al wat de mens bedenkt
blijft in het graf niets over.



Aan aardse schatten het hart verpanden,
is waartoe de dwaze wereld ons verleidt.
Hoe makkelijk ontstaan verzengende vlammen,
hoe kolken en golven de bruisende stromen,
tot alles vergruizeld in puinhopen valt.



Ook de grootste luister en pracht
wordt uiteindelijk omhuld door de nacht van de dood
Wie zetelt als een god
ontsnapt niet aan stof en as.
En als zijn laatste uur aanbreekt
en men hem ten grave draagt
en het fundament van zijn aanzien afbrokkelt,
raakt hij geheel vergeten.



Ach hoe vluchtig, ach hoe nietig
zijn de dingen van de mensen!
Alles, alles wat wij zien
moet vallen en vergaan.
Wie God vreest, blijft eeuwig staan.