Klik rechts van de stip in de navigatiebalk hierboven muziek aan / uit

xx

Northern Light

Tekst: Volkslieder (Lets)

Cik naksnīnas pret ziemeli
Ē redzēj’ kāvus karojam;
Karo kāvi pie debesu,
Ē vedīs karus mūs’ zemē.

Tekst: Charles Francis Hall en Fridtjof Nansen

It was night, and I had gone on deck several times.
Iceberg was silent; I too was silent.
It was true dark and cold.
At nine o’clock I was below in my cabin,
when the captain hailed me with the words:
‘Come above, Hall, at once! The world is on fire!’
I knew his meaning, and, quick as thought,
I rushed to the companion stairs.
In a moment I reached the deck,
and as the cabin door swung open,
a dazzling light, overpow’ring light burst
upon my startled senses!

Oh, the whole sky was one glowing mass of coloured flames,
so mighty, so brave!
Like a pathway of light
the Northern Lights seemed to draw us into the sky.
Yes, it was harp-music, wild storming in the darkness;
the strings trembled and sparkled in the glow of the flames
like a shower of fiery darts.
A fiery crown of auroral light cast a warm glow across the arctic ice.
Again at times it was like softly playing,
gently rocking silvery waves,
on which dreams travel into unknown worlds.

xx

Noorderlicht

xx

Altijd als ik 's nachts, ver in het noorden
de Kavi soldaten [Noorderlicht] slag zag leveren,
hun strijd voeren in de lucht, dacht ik:
misschien brengen ze ook oorlog in mijn land.

xx

Het was 's nachts, en ik was meerdere malen aan dek gegaan.
De ijsberg zweeg; ook ik zweeg.
Het was pikdonker en koud.
Om negen uur was ik beneden in mijn hut,
toen de kapitein mij riep met de woorden:
"Kom boven, Hall, gauw! De wereld staat in brand!"

[ . . . ]

De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.