Klik rechts van de stip in de navigatiebalk hierboven muziek aan / uit

Etudes Latines

Lydie

Tekst: Charles-Marie-René Leconte de Lisle

La Jeunesse nous quitte, et les Grâces aussi ;
Les Désirs amoureux s'envolent avec elles,
Et le sommeil facile. À quoi bon le souci
  Des espérances éternelles ?


L'aile du vieux Saturne emporte nos beaux jours,
Et la fleur inclinée au vent du soir se fane :
Viens à l'ombre des pins ou sous l'épais platane
Goûter les tardives amours.


Ceignons nos cheveux blancs de couronnes de roses,
Buvons, il en est temps encore, hâtons-nous :
Ta liqueur, ô Bacchus, des tristesses moroses
Est le remède le plus doux.


Enfant, trempe les vins dans la source prochaine,
Et fais venir Lydie aux rires enjoués,
Avec sa blanche lyre et ses cheveux noués
À la mode Laconienne.

 


xx

Lydia

xx

De Jeugd verlaat ons, en de Gratiën ook;
liefdesverlangens fladderen hen na,
en de zachte slaap. Wat hebben zorgen voor zin
bij vooruitzicht op eeuwigheid?


De  vleugels van de oude Saturnus dragen onze mooiste dagen,
en de bloem gebogen in de avondwind verwelkt;
kom in de schaduw van de dennen of onder de grote plataan
om van de late liefde te proeven.



[ . . . ]

De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.