Klik rechts van de stip in de navigatiebalk hierboven muziek aan / uit

Das Lied von der Erde

Der Einsame im Herbst

Tekst: Chang Chi (710 - 782) Vertaling: Hans Bethge

Herbstnebel wallen bläulich überm See;
Vom Reif bezogen stehen alle Gräser;
Man meint', ein Künstler habe Staub vom Jade
Über die feinen Blüten ausgestreut.

Der süße Duft der Blumen is verflogen;
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
Bald werden die verwelkten, goldnen Blätter
Der Lotosblüten auf dem Wasser ziehn.

Mein Herz ist müde. Meine kleine Lampe
Erlosch mit Knistern;
es gemahnt mich an den Schlaf.
Ich komm zu dir, traute Ruhestätte!
Ja, gib mir Ruh, ich hab Erquickung not!

Ich weine viel in meinen Einsamkeiten.
Der Herbst in meinem Herzen währt zu lange.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
Um meine bittern Tränen mild aufzutrocknen?

.

De eenling in de herfst

.

Blauwige herfstnevels golven over het meer;
de grassen zijn met rijp bedekt;
Je zou menen dat een kunstenaar jadestof
over alle fijne bloesems had gestrooid.

[ . . . ]

De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.