The first king was very young,
O balow, balow la lay,
With doleful ballads on his tongue,
O balow, balow la lay,
He came bearing a branch of myrrh
Than which no gall is bitterer,
O balow, balow la lay,
Gifts for a baby King, O.
The second king was a man in prime,
O balow, balow la lay,
The solemn priest of a solemn time,
O balow, balow la lay,
With eyes downcast and reverent feet
He brought his incense sad and sweet,
O balow, balow la lay,
Gifts for a baby King, O.
The third king was very old,
O balow, balow la lay,
Both his hands were full of gold,
O balow, balow la lay,
Many a gaud and glittering toy,
Baubles brave for a baby boy,
O balow, balow la lay,
Gifts for a baby King, O.
De eerste koning was heel jong,
O balow, balow la lay,
die droevige ballades zong,
O balow, balow la lay,
hij kwam met een mirretak
bitterder dan alle gal,
O balow, balow la lay,
geschenken voor een pasgeboren koning, O.
[ . . . ]
De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.