Amours me fait desirer
Et amer
De cuer si folettement
Que je ne puis esperer
Ne penser
N'ymaginer nullement
Que le dous viaire gent
Qui m'esprent
Me doie joie donner,
S'amours ne fait proprement
Tellement
Que je l'aie sans rouver.
S'ay si dur à endurer
Que durer
Ne puis mie longuement;
Car en mon cuer vueil celer
Et porter
Ceste amour couvertement,
Sans requerre aligement,
Qu'à tourment
Vueil miex ma vie finer.
Et si n'ay je pensement
Vraiement
Que je l'aie sans rouver.
Mais desirs fait embraser
Et doubler
Ceste amour si asprement
Que tout me fait oublier,
Ne penser
N'ay fors à li suelement;
Et pour ce amoureusement
Humblement
Langui sans joie gouster.
S'en morray, se temprement
Ne s'assent
Que je l'aie sans rouver.
Liefde laat me verlangen
en het bitter
maakt mijn hart zo dwaas
dat ik niet kan hopen
of denken
of me op enigerlei wijze voor kan stellen
dat het lieve, edele gezicht
dat mijn hart heeft gestolen
me vreugde zou geven,
als de liefde niet behulpzaam handelt
zodanig
dat ik het zonder moeite kan veroveren.
[ . . . ]
De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.