Ay mi, dame de valour
Que j’aim et desir,
De vous me vient la dolour
Qui me fait languir.
Tres douce creature,
Comment puet vo fine douçour
Estre vers moy si dure
Quant mon cuer, mon corps, et m’amour
Vous ay donné sans retour,
Et sans repentir.
Or me tenez en langour,
Dont je criem morir.
[Ay mi, dame de valour
Que j’aim et desir,
De vous me vient la dolour
Qui me fait languir.]
Et tout par amessure,
Gentil dame pleinne d’onnour,
Suis je a desconfiture,
Car onques ne quis deshonnour
Vers vous; eins ay sans sejour,
Fait vo dous plaisir,
Et feray, sans mauvais tour,
Jusques au morir.
Eymi, dame de valour
[Que j’aim et desir,
De vous me vient la dolour
Qui me fait languir.]
Mais vo douce figure,
Vo fine biauté, que j’aour,
Et vo noble faiture,
Paree de plaisant atour,
En plour tiennent nuit et jour
Sans joie sentir
Mon cuer, qui vit en tristour
Dont ne puet garir.
Ay mi, dame [de valour
Que j’aim et desir,
De vous me vient la dolour
Qui me fait languir.]
Wee, waardige dame,
die ik liefheb en begeer,
van u komt de pijn
die me weg doet kwijnen.
Dus mooi schepsel,
hoe kan uw edele hoffelijkheid
zich zo hard tegen mij keren
terwijl ik u mijn hart, lichaam en liefde
heb gegeven om te koesteren,
zonder dat ik het berouw.
Maar je laat me in smachten,
en ik vrees dat dit mijn dood zal betekenen.
[ . . . ]
De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.