Tu dormi, ah, crudo core,
tu puoi dormir, poich'in te dorme Amore.
Io piango, e le mie voci lagrimose
a te, che sorda sei,
portan invano, ohimé, l'aure pietose.
Ah, ben i pianti miei
pon far pietosi i venti,
ma te fan più crudel i miei lamenti.
Je slaapt, ach, wreed hart,
je kúnt slapen, want de Liefde slaapt in jou.
Ik huil, en tevergeefs, helaas,
draagt de medelijdende wind mijn treurige stem
naar u, want u bent er doof voor.
De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.
Voor het gehele Boek Madrigalen VII,
klik hier voor de voorwaarden.