Klik rechts van de stip in de navigatiebalk hierboven muziek aan / uit

Huit Chansons françaises FP. 130

5. C'est la petit' fill' du prince

Tekst: Volkslieder

C'est la petit' fill' du prince
qui voulait se marier.
Sus l'bord de Loire
mariez-vous la belle
Sus l'bord de l'eau,
sus l'bord de Loire
joli matelot.

Elle voit venir un'barque
et quarant' galants dedans.

Le plus jeune des quarante
lui commence une chanson.

Votre chanson que vous dites
je voudrais bien la savoir.

Si vous venez dans ma barque
belle je vous l'apprendrai.

La belle a fait ses cent toures
en écoutant la chanson.

Tout au bout de ses cent toures
la bell' se mit à pleurer.

Pourquoi tant pleurer ma mie
quand je chante une chanson?

C'est mon coeur qu'est plein de larmes
parc'que vous l'avez gagné.

Ne pleur' plus ton coeur la belle
car je te le renderai.

N'est pas si facile à rendre
comme de l'argent prêté.



xx

Het was het dochtertje van de prins

Vertaling: Rein de Vries

Het was het dochtertje van de prins
dat wilde trouwen
Aan de oever van de Loire
trouw daar, meisje
Aan de waterkant,
aan de oever van de Loire,
leuke matroos.

Ze zag een boot naderen
met veertig jongemannen erin.

De jongste van de veertig
begon een lied voor haar te zingen.

Het lied dat u zingt,
dat zou ik wel willen leren.

Als u aan boord van mijn schip komt,
zal ik het u leren.

Het meisje liep heen en weer,
luisterend naar het lied.

Na het heen en weer lopen
begon het meisje te huilen.

Waarom huil je zo, mijn liefje,
als ik een lied zing?

Mijn hart is vol van tranen
omdat u het gewonnen hebt.

Huil maar niet, mijn liefje,
want ik zal het je teruggeven.

Het is niet zo eenvoudig terug te geven
als geleend geld.