Zie, dit is de de zee,
en op zijn grenzeloze, deinende borst, de schepen;
zie, waar hun witte zeilen, bollend in de wind, het groen en blauw spikkelen,
zie, het komen en gaan van stoomschepen, de haven in of uit dampend,
zie, de donkere en kronkelende, lange rookpluimen.
Boek XIX: Zeegang: lied voor alle zeeën, alle schepen
Heden een beknopt bondig recitatief,
over schepen die de zeeën bevaren, elk met zijn speciale wimpel of scheepssignaal,
over anonieme helden aan boord – van golven deinend en deinend zover het oog reikt,
over onstuimig schuim, en fluitende en gierende winden,
en daaruit opstijgend een lied voor zeelieden van alle nationaliteiten,
grillig, als een golf.
Over zeekapiteins, jong en oud, en de stuurlui, en van alle onverschrokken matrozen,
over de zeer selecte, zwijgzame minoriteit, die het lot nooit zal verrassen,
noch de dood benauwen.
De tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.
Voor de volledige vertaling van "A Sea Symphony" klik hier