Klik rechts van de stip in de navigatiebalk hierboven: gesproken tekst aan / uit

U kunt de complete vertaling per email opvragen; klik hier voor de voorwaarden.

Les Fleurs du mal

À une Dame créole

.

Au pays parfumé que le soleil caresse,
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse,
Une dame créole aux charmes ignorés.

Son teint est pâle et chaud; la brune enchanteresse
A dans le cou des airs noblement maniérés;
Grande et svelte en marchant comme une chasseresse,
Son sourire est tranquille et ses yeux assurés.

Si vous alliez, Madame, au vrai pays de gloire,
Sur les bords de la Seine ou de la verte Loire,
Belle digne d'orner les antiques manoirs,

Vous feriez, à l'abri des ombreuses retraites
Germer mille sonnets dans le coeur des poètes,
Que vos grands yeux rendraient plus soumis que vos noirs.

.

Aan een Creoolse

.

In een geurig land, door de zon met liefde bejegend,
ken ik, onder een bladerdak van scharlaken bomen
en palmen, waaruit loomheid in je ogen regent,
een creoolse dame van wie geen notitie wordt genomen.

                     [ . . . ]
 
 
 

Als u, Madame, naar het ware land van glorie zou varen,
aan de oevers van de Seine of van de groene Loire,
om met uw schoonheid de oude landhuizen op te klaren,

bracht u, in de lommerrijke bescherming van het oord,
duizend sonnetten in de harten van dichters voort,
die uw grote ogen onderdaniger waren dan uw eigen soort.