Klik rechts van de stip in de navigatiebalk hierboven: gesproken tekst aan / uit

U kunt de complete vertaling per email opvragen; klik hier voor de voorwaarden.

Les Fleurs du mal

Correspondances

.

La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.

 

Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.

 

II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
— Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,

 

Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

 





.

Overeenkomsten

.

De Natuur is een tempel waar in levende pilaren
een soms verstaanbare taal ligt verscholen;
waar de mens gaat door bossen van symbolen
die met gemeenzame blikken naar hem staren.

 

                     [ . . . ]
 
 
 

 

Er zijn geuren fris als het vlees van kinderen,
zacht als een hobo, groen als weiden,
— en andere, zwaar en bedorven, die hinderen —

 

of die zich tot in het oneindige kunnen verspreiden,
zoals amber, wierook, benzoë en civet,
die zingen tot de ziel en de zinnen in vlammen zet.