Klik rechts van de stip in de navigatiebalk hierboven muziek aan / uit

Madrigali Libro VIII

MADRIGALI GUERRIERI

.

6. OGNI AMANTE E’ GUERRIER
a doi Tenori
(Versi sciolti di Ottavio Rinuccini (1562-1621))
Ogni amante è guerrier, nel suo gran regno
ha ben Amor la sua milizia anch’egli.
Quella fiorita età, ch’el duro pondo
può sostener de l’elmo e dello scudo
negli assalti d’Amor fa prove eccelse.
Né men sconcio è veder tremula mano
per troppa età vibrar la spada e l’asta,
che sentir sospirar canuto amante.
Ambo le notti gelide e serene
e l’amante e ’l guerrier traggon vegghiando:
questi a salvar del capitan le tende,
questi a guardar l’amate mura intento.
Non mai di faticar cessa il soldato
né riposa già mai verace amante.
Ambo sormonteran de’ monti alpestri
le dure cime, ambo torrenti e fiumi
tra piogge e nembi varcheran sicuri.
Non del vasto Ocean l’onde spumanti,
non d’Euro o d’Aquilon l’orribil fiato
frenar potrà gl’impetuosi cori
se di solcar il mar desio gli sprona.
Chi se non quei che l’amorosa insegna
segue, o di Marte al ciel notturno e fosco
può la pioggia soffrir, le nevi, il vento?
Taccia pur dunqu’omai lingua mendace
di più chiamar ozio e lascivia e Amore,
ch’Amor affetto è sol di guerrier core.
Io che nell’ozio nacqui e d’ozio vissi,
che vago sol di riposata quiete
trapassava non pur l’ore notturne,
ma i giorni interi ancor tra molli piume
e tra grat’ombre d’ogni cura scarco,
il fresco mi godea d’un’aura lieve
o ’l roco mormorar d’un picciol rivo,
che fea tenor degli augelletti al canto.
Io stesso poi che generosa cura
di bellissimo Amor mi punse il core,
all’or che ’l guardo volsi al divin lume,
che sfavillar vidi io da quei belli occhi,
e ’l suono udii che da rubini e perle
mi giunse al cor d’angelica favella,
sprezzando gli agi di tranquilla vita,
non pur chiuggo ai gran dì tra ’l sonn’i lumi,
ma ben sovente ancor e stelle e sera
cangio vigile amante in Sol e in Alba.
Spesso carco di ferro all’ombra oscura
men vo sicur ove il desio mi spinge,
e tante soffro ogni or dure fatiche,
amoroso guerrier, ch’assai men greve
mi fora in un co ’l valoroso Ispano
tentar pugnando l’ostinato Belga.
O pur là dove inonda i larghi campi
L’Istro real, cinto di ferro il busto,
seguir tra l’armi il chiaro e nobil sangue
di quel gran re ch’or su la sacra testa
posa ’l splendor del diadema augusto,
di quel gran re ch’alle corone, ai lauri,
alle spoglie, ai trionfi il ciel destina.
O sempre glorioso, o sempre invitto:
segui felice e fortunato a pieno
l’alte vittorie e gloriose imprese,
che forse un dì questa mia roca cetra
risonerà non vil ne’ tuoi gran pregi,
all’or ch’al suon de l’armi,
canterò le tue palme e i chiari allori,
quando l’ostil furor represso e domo
dal tuo invitto valor, dal tuo gran senno
udrà pien di spavento e di terrore,
l’Oriente sonar belliche squille.
E sovra gran destrier di ferro adorno,
di stupor muti i faretrati Sciti,
tra mille e mille cavalier e duci
carco di spoglie, o gran Fernando Ernesto,
t’inchineranno alla tua invitta spada,
vinti, cedendo le corone e i regni.

Ma per qual ampio Egeo spieghi le vele
sì dal porto lontano, ardito amante?
Riedi che meco il mio cortese amico
veggio ch’a sì gran corso, a sì gran volo,
di pallido timor dipinge il viso.

Riedi ch’al nostr’ardir, ch’al nostro canto
ch’ora d’armi e d’Amor confuso suona
scorger ben puote omai ch’Amor e Marte
è quasi in cor gentil cortese affetto.

 

.

.

.

IEDERE MINNAAR IS EEN STRIJDER
voor twee tenoren
(blank vers; Ottavio Rinuccini (56-6))
Iedere minnaar is een strijder en Cupido heeft
zijn eigen troepen in zijn grote koninkrijk.
In de bloei van de jeugd, wanneer de zware last
van helm en schild gemakkelijk is te dragen,
kunnen grote heldendaden worden verricht in zijn veldslagen.
De aanblik van een hand die trilt van ouderdom
die zwaard en lans hanteert is net zo onlogisch
als het zuchten van een bejaarde minnaar.
Zowel minnaar als krijger spenderen
koude, stille nachten terwijl zij uitkijk houden:
de een bewaakt het kampement van zijn commandant,
de ander kijkt naar de muren die hem zo dierbaar zijn.
Geen enkele soldaat staakt zijn inspanningen,
noch neemt geen enkele echte minnaar rust.
Beiden zullen de ruige pieken van hoge bergen beklimmen,
beiden zullen veilig door rivieren en razende stromen
te midden van stormwolken en regen waden.


[ . . . ]

De volledige tekst kunt u per email opvragen.
Klik hier voor de voorwaarden.