[ . . . ]
[ Is she fit to be your wife, Billy boy, Billy Boy?
Is she fit to be your wife, me Billy Boy?
She's as fit to be me wife
As the fork is to the knife.
And me Nancy kittle me fancy,
Oh me charming Billy Boy. ]
Can she cook an bit o' steak, Billy boy, Billy Boy?
Can she cook a bit o' steak, me Billy Boy?
She can cook a bit o' steak,
Aye, and make a girdle cake,
And me Nancy kittle me fancy,
Oh me charming Billy Boy.
Can she make an Irish stew, Billy boy, Billy Boy?
Can she make an Irish stew, me Billy Boy?
She can make an Irish stew,
Aye, and "Singin' Hinnies" too,
And me Nancy kittled me fancy,
Oh me charming Billy Boy
[ ... ]
Past ze bij je als vrouw, Billy Boy, Billy Boy?
Past ze bij je als vrouw, mijn Billy Boy?
Ze past bij mij als mijn vrouw
als een knoopje aan een mouw,
ze is nogal potig, mijn Door, stel je voor,
o ik knappe Billy Boy.
Kan ze wel een biefstukkie bakken, Billy Boy, Billy Boy?
Kan ze wel een biefstukkie bakken, mijn Billy Boy?
Ze kan wel een biefstukkie bakken,
ja, en spinazie kan ze ook wel hakken,
ze is nogal potig, mijn Door, stel je voor,
o ik knappe Billy Boy.
Kan ze Ierse stoofpot maken, Billy Boy, Billy Boy?
Kan ze Ierse stoofpot maken, mijn Billy Boy?
Ze kan Ierse stoofpot maken,
ja, en ze weet ‘m flink te raken,
ze zet haar beste pootje voor, mijn Door,
o ik knappe Billy Boy.